En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation d'un simple cookie d'identification. Aucune autre exploitation n'est faite de ce cookie. OK
Annexes : bibliographie Résumé : L'usage des outils de traduction automatique se développe de plus en plus dans les milieux professionnels et universitaires. Chez les élèves ingénieurs en alternance, dont la formation se caractérise par une articulation entre la sphère académique et monde du travail, la nécessité de comprendre des supports en anglais liés à leur domaine technique, est essentielle. Cette étude a pour objectif d'explorer comment ces élèves ingénieurs utilisent les outils de traduction automatique pour comprendre des textes techniques en anglais. L'étude s'appuie sur le modèle compensatoire de Bernhardt (2011), prenant en compte la littératie (les compétences de lire et comprendre) en L1 en tant que leur langue maternelle, les connaissances en L2 en tant que leur langue seconde, et celles du domaine de spécialité. Les données collectées ont permis d'explorer le potentiel et les limites des outils de traduction automatique dans l'apprentissage des langues à des fins professionnelles. [résumé auteure]