En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation d'un simple cookie d'identification. Aucune autre exploitation n'est faite de ce cookie. OK
Résumé : Quelles que soient les époques, les sociétés se construisent autour et par des mouvements oscillant entre préservation et développement, les conduisant à des modifications majeures de leur fonctionnement pour faire face aux impacts sociaux, démographiques, culturels et économiques qui en résultent. La mise en place de réformes institutionnelles parfois profondes rend observables ces mouvements, contraignant les acteurs à vivre, traduire, interpréter et incorporer ces mutations par des ajustements, des transitions ou des transformations de leurs pratiques professionnelles et sociales. Ce numéro se donne l'objectif de réunir un ensemble de contributions autour des changements institutionnels au regard de l'évolution d'une variété de contextes d'enseignement et de formation (Belgique, Canada, France, Italie, Suisse) à l'intérieur desquels et par lesquels les processus de traduction prennent place. Travaillant les articulations entre logiques individuelles et collectives, et analysant de plus près les processus de traduction et des transactions qui les accompagnent, les contributions permettent de saisir les effets de ces changements à la fois sur les significations et les conceptions du travail, mais également sur les pratiques professionnelles et sociales qui structurent les rapports entretenus entre acteurs et objets de leur traduction. [résumé revue]